fbpx

Работа с текстом Писания. Часть 2

Для того, чтобы проповедь была «экспозиционной», не просто по названию, а по сути, подготовка проповеди должна быть направлена в экзегетическое русло, т. е. «извлекать из» текста Писания его истинное значение, чтобы точно понять и доступно представить его слушателям. Для того, чтобы проповедь в действительности была таковой, работа с текстом Писания должна включать в себя по крайней мере восемь последовательных компонентов, первые три из которых (чтение текста в контексте, консультация с текстом на языке оригинала и дословный перевод с языка оригинала) были рассмотрены в предыдущий раз. Сегодня мы поговорим о следующих трех компонентах.

  1. Определение литературной формы (жанра)

Библия – это целая «библиотека», состоящая из разных книг, написанных с использованием разных литературных жанров (повествование, поэзия, дидактика, пророчество). В этом проявляется ее красота и уникальность. Также в этом заключается определенный Божий замысел. Но вместе с тем эта особенность может составлять определенную трудность для проповедника, который может не понимать, как влияет та или иная литературная форма на изложение передаваемой посредством нее информации. С литературной формой необходимо считаться. Ее определение – это даже не часть исследования, а неотъемлемая часть подхода к исследованию, потому что от понимания литературной формы (жанра) текста, зависит понимание проповедника как он должен обращаться с тем или иным текстом. Это можно сравнить с работой профессионального фотографа, который ради качества своего снимка, прежде чем направить свой объектив и нажать на кнопку, на шкале объектива фотоаппарата выставляет определенные настройки в зависимости от расстояния, уровня освещения, размеров объекта, особенностей картинки и т. д. Порою правильная настройка выдержек объектива забирает больше времени чем запечатление самого снимка. Что-то подобное можно сказать и о проповеднике, который должен мастерски владеть навыком «настраивать объектив» своего экзегетическогоисследования в зависимости от жанра текста, чтобы показать прекрасную, уникальную и качественную гомилетическую картину заложенную Духом Святым в богодухновенный текст Писания.[1]

  • Повествование предполагает естественный порядок слов в логической или хронологической последовательности повествования. Эта форма повествования стремиться передать информацию просто и доступно, используя довольно объемные по размеру фрагменты текста. Уникальный аспект повествовательных отрывков Писания заключается в том, что авторы чаще всего передают (сообщают) главную мысль и ее развитие, описывая детали происходящих событий или определенные действия библейских персонажей.[2]
  • Поэзия использует особенный (специфический) порядок слов и предложений в структуре текста, где специальные литературные приемы (напр., параллелизм, хиазм, игра слов, равновесие и т. п.) берут верх над естественным порядком слов при продвижении развития главной мысли. При этом поэтическая форма стремиться передать информацию «красиво и глубоко». В силу своей природы поэзия более сложна по структуре, чем повествование.[3] Она предоставляет целостные неделимые фрагменты в поэтической форме (песня, молитва, поучение). Поэтому крайне нежелательно выбирать для проповеди лишь отдельную часть поэтического произведения, вырывая его из его естественного структурного контекста.[4]
  • Дидактика предполагает наставительный порядок слов, предложений, абзацев и разделов в структуре текста. Дидактическая форма стремиться так передать информацию, чтобы наставить, научить, предупредить, поощрить, обличить или утвердить адресатов. В силу своих особенностей дидактическая форма содержит намного больше эмфатических слов или фраз, чем повествовательная. Она также обычно содержит больше структурных приемов, чем в повествовании, но меньше чем в поэзии. Особую роль в структуре играют глаголы и глагольные конструкции, которые как правило составляют «каркас» главной мысли в каждом отдельном дидактическом абзаце или части.[5]
  • Пророчество предполагает эмфатический порядок слов, предложений и абзацев, который может совмещать в себе повествовательную, поэтическую и дидактическую форму с употреблением специальных литературных приемов. Пророчество стремиться передать информацию эмоционально, последовательно и дословно от Господа. Пророческая форма повествования содержит больше структурных приемов, чем повествовательная. В свою очередь структура пророческих текстов может следовать тематическому или хронологическому порядку изложения.[6]

Возвращаясь к выбранному тексту Иоанна 1:1-5 необходимо сказать, что, хотя он находится в Евангелии от Иоанна, в котором преобладает повествовательная форма, сам отрывок, как доктринальная преамбула, написан в дидактической (наставительной) форме.

  1. Исследование ключевых слов

Ключевыми словами в библейском тексте, как правило, являются те, на которых лежит основная смысловая нагрузка. В подавляющем большинстве случаев ключевыми словами в тексте выступают глаголы и глагольные формы (причастия и инфинитивы), нередко имена существительные, на правах взаимосвязи подлежащего со сказуемым. В отдельных случаях немаловажное значение могут составлять даже союзы и предлоги. Изучение ключевых слов предполагает обращение внимания на лексическое и грамматическое значение каждого важного слова. Лексика и грамматика – являются основополагающим фактором в понимании того, что именно намеревались сказать библейские авторы, будучи движимы Духом Святым. Для них, сущность грамматики и лексики дали возможность как бы «законсервировать» (сохранить) значение, точность и форму выражения истины. В свою очередь для библейского экзегета, живущего в 21-м веке, знание грамматики и лексики библейского языка дает возможность «расконсервировать» (раскрыть) значение, точность и форму вложенные в текст его автором. Исследование ключевых слов (которые несут на себе основную смысловую нагрузку), а также служебных слов (которые связывают в едино отдельные части отрывка) дает возможность отчетливо увидеть развитие главной мысли в тексте, а также составные части главной мысли. В то время как глаголы и глагольные формы обычно несут основную смысловую нагрузку в тексте, вспомогательными словами, которые связывают слова, фразы, предложения и абзацы, показывая направление действия, являются предлоги, союзы и частицы. Для определения точного лексического значения слов на языке оригинала лучше всего пользоваться следующими лексическими источниками (лексиконами и словарями): для библейского еврейского языка ВЗ – HALOT[7]и BDB,[8] а для библейского греческого языка НЗ – BDAG[9] и EDNT.[10] Исследование лексики и грамматики ключевых слов представляет важность не только для понимания текста, но и для его разъяснения слушателям. Это будет представлять особую часть разъяснения во время проповеди по выбранному тексту. При этом проповеднику не нужно будет что-то придумывать от себя, чтобы наполнять объяснительную часть своей будущей проповеди. Проповедник должен максимально точно и доступно объяснить слушателям то, что заложено определенным автором в определенном тексте.

  1. Понимание историко-культурного контекста[11]

С течением времени, изменением места, обстоятельств и культурных особенностей жизни современные слушатели Писания нуждаются в том, чтобы посмотреть на тот или иной текст глазами его оригинальных получателей. Поэтому, изучая библейские отрывки, необходимо учитывать, что самые поздние из них были написаны почти две тысячи лет назад и, что с течением времени, изменением места, обстоятельств и культурных особенностей жизни, современные слушатели Писания нуждаются в доступном разъяснении историко-культурного контекста и понимании текста исходя из этого контекста.[12] При серьезном подходе к ответу на историко-культурные вопросы, проповедник, в зависимости от текста, в своей проповеди, может использовать ценную, порою незаменимую историческую информацию, которая добавит «сочности» в разъяснение выбранного текста Писания.[13] Откуда проповедник может черпать информацию о историко-культурном контексте той или иной библейской книги (или определенной ее части)? Принимая во внимание то, что мы живем на довольно значительном временном удалении от времени написания Библии, мы нуждаемся в том, чтобы черпать эту информацию из вспомогательных источников.

 

(Продолжение следует)

[1]Следует учитывать, нередко композиция библейских отрывков содержит в себе больше чем одну литературную форму. Например, повествование в котором применяется поэтическая вставка; или дидактический отрывок, в который интегрируется также повествовательный текст.

[2] Michael Rydelink, “Preaching Historical Narrative,” in Moody Handbook of Preaching, ed. by J. Koessler (Chicago: Moody Press, 2008), 128-40.

[3] Дуглас Стюарт, Экзегетика Ветхого Завета, пер. с англ. (Санкт-Петербург: Библия для всех, 1999), 26.

[4] Andrew J. Schmutzer, “Preaching from the Poetic Books,” in Moody Handbook of Preaching, ed. by J. Koessler (Chicago: Moody Press, 2008), 157-73.

[5] David Finkbeiner, “Preaching from Didactic Literature,” in Moody Handbook of Preaching, ed. by J. Koessler (Chicago: Moody Press, 2008), 143-54.

[6] Walter McCord, “Preaching from the Prophets,” in Moody Handbook of Preaching, ed. by J. Koessler (Chicago: Moody Press, 2008), 179-90.

[7]Ludwig Koehler, Walter Baumgartner, M. E. J. Richardson and Johann Jakob Stamm, eds., Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. 5 vols.

[8]Francis Brown, Samuel Rolles Driver and Charles Augustus Briggs, Brown Driver-Briggs Hebrew and English Lexicon.

[9]Bauer, Walter. William F. Arndt, F. Wilbur Gingrich, and Frederick W. Danker. A Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Christian Literature. 3rd edition.

[10]Horst Robert Balz, and Gerhard Schneider, eds., Exegetical Dictionary of the New Testament.

[11]Это изучение касается в первую очередь обстоятельств или ситуации, побудившей к созданию текста; Дэвид Хельм, Разъяснительная проповедь, пер. с англ. О. Корсакова (Чернигов: Ин-Люминэ медиа, 2017), 54.

[12] Джеймс Е. Расскап, «Герменевтика и разъяснительная проповедь», в Возвращение к разъяснительной проповеди, гл. ред. Д. Мак-Артур (Санкт-Петербург: Библия для всех, 2001), 125.

[13] Среди многочисленных источников по изучению историко-культурного контекста Писания, одним из самых эффективных для проповедников является источник на английском языке в 4-рех томах на ВЗ и НЗ: Clinton E. Arnold, ed., Zondervan Illustrated Bible Backgrounds Commentary (Grand Rapids, Mi.: Zondervan, 2002).

Читайте наш блог: