fbpx

Текстология Ветхого Завета: Свидетельства сохранности текста Ветхого Завета

В самом тексте ВЗ обнаруживается достаточное количество свидетельств о точной передаче и сохранности священных текстов. Во-первых, точность передачи подразумевается юридическим материалом Пятикнижия (скрижали, камни, символы незыблемости). Изменения можно было сделать только с позволения Господа. Во-вторых, точность передачи связана с тем, что от исполнения Божьего Слова зависела судьба Израиля. В-третьих, хранение свитков в святом месте (3 Цар. 8:6-9; 2 Пар. 5:7-10; 4 Цар. 22:8, 23; 2:24; 2 Пар. 34; 15:30) указывало на большую ценность свитков. Все условия необходимые для передачи священных текстов были соблюдены: навыки письма, наличие писчих материалов, понятие канона, присутствие священников как хранителей предания и желание верных Слову Господа распространять писания ВЗ.[1]

Работа переписчиков свидетельствует в пользу сохранности текста ВЗ

Тексты масоретов (см. часть первая) представляют собой лишь окончательный вариант традиции хранения и передачи текстов, уходящих корнями в глубину веков.[2] Общий подход к делу сохранения и передачи текста хорошо отражён в словах выдающегося тивериадского знатока Аггады[3], который цитирует известного переписчика второго века Р. Мейера. В отношении передачи священных текстов тот сказал следующее: «Сын мой, будь внимателен в своей работе, ибо это дело Божье. Если ты пропустишь или добавишь (хотя бы) одну букву, миру придёт конец».[4]

О необычайном прилежании и кропотливости иудейских переписчиков, занимавшимися передачей текста, свидетельствует свод правил под названием «Трактат книжников», входящий в состав Талмуда.[5]

Как переписчики относились к своей работе?[6]

  • испытывали особое благоговение
  • не решались что-либо добавить или убрать из текста. Во-первых, когда переписчик сомневался в подлинности какого-то слова, он не решался что-либо менять в тексте, а ставил точки над такими словами (15 случаев). Во-вторых, альтернативные варианты прочтения текста помещались на полях (18 случаев). В-третьих, принципиально сохранялись архаизмы и диалектизмы.
  • считали количество букв в тексте оригинала. Считался каждый стих, каждое слово и каждая буква каждой отдельной книги. Такая система подсчётов появилась ещё задолго до масоретов и служила ещё одним методом проверки точности переписываемого текста.

Текстологические исследования Кенникота и Росси свидетельствуют о сохранности текста ВЗ

Коллекции средневековых манускриптов были собраны и проанализированы на предмет разночтений в изданиях Кенникотта (1776–1780), де Росси (1784–1798) и Гинсбурга (1908–1926). Издание Кенникотта не включало огласовки (сравнивались только согласные) и не учитывало рукописей из восточно-европейских стран.

Кенникотт задался целью собрать все имевшиеся на тот момент манускрипты, написанные до появления книгопечатания. В конечном итоге он (работая вместе с помощниками) сравнил 615 манускриптов и 52 печатных издания Библии. Знаменитый учёный Б. Кенникот в основу своего критического библейского издания положил исследование 581 рукописи. Профессор Росси исследовал 680 рукописей. Дж. Михаэлис тридцать семь лет своей жизни посвятил этому труду. Профессор Р. Д. Вильсон говорит, что в исследованных Кенникотом текстах содержится примерно 280 000 000 букв. Не совпадают между собой 900 000 букв, из которых 750 000 являются лишь незначительной заменой еврейских букв «вав» и «йод». Беря самое большое число несовпадений, мы получаем один вариант на 316 букв. Если отбросить незначительные изменения букв «вав» и «йод», то получиться один вариант на 1580 букв. Если принять во внимание то, что большая часть вариантов приходиться лишь на одну или несколько рукопись из сотней рассматриваемых, то можно сделать вывод, что отличия в библейском тексте этих рукописях настолько незначительные, что вряд ли стоят тех усилий, которые были потрачены на их обнаружение. Критик Эйхорн заметил, что различия вариантов, которые обнаружил Кенникот, едва заслуживают тех колоссальных усилий, которые были при этом затрачены. Другой учёный заметил, что результат не стоит затраченного времени, сил и средств. Но то, что расстраивает критиков, вдохновляет верующих, поскольку убедительно подтверждает сохранность священного текста.[7]

Итак, сопоставление сотен древних манускриптов показало, что текст ВЗ был сохранён очень хорошо. Консонантной основе текста[8] присуще единообразие; особенно это относиться к свиткам, используемым в синагогах, которые не должны были содержать в себе ошибок.[9]

______________________

[1] Роберт Вашольц, Библия Ветхозаветной Церкви. Текстовые свидетельства каноничности Ветхого Завета, перевод с англ. Евгения Терёхина (Черкасы: «Коллоквиум», 2007), 148.

[2] Там же, 99.

[3] От арамейского אַגָּדָה (аггада), что значит «повествование». Это большая область талмудической литературы (устного Закона), содержащая афоризмы и притчи религиозно-этического характера, исторические предания и легенды, предназначенные облегчить применение «кодекса законов» — Галахи от евр. ‏הֲלָכָה‏‎ (галаха). Традиционное иудейское право, совокупность законов и установлений иудаизма, регламентирующих религиозную, семейную и общественную жизнь верующих евреев. В более узком смысле – совокупность законов, содержащихся в Торе, Талмуде и в более поздней раввинистической литературе.

[4] Роберт Вашольц, Библия Ветхозаветной Церкви, 100.

[5] Этот трактат, датируемый девятым веком, основан на ранней талмудической традиции (E. Tov, “Scribal Practices Reflected in the Documents from the Judean Desert and Rabbinic Literature: A Comparative Study” in Texts, Temples and Traditions (Winona Lake: Eisenbrauns, 1996), 385).

[6] Вашольц, 102-109.

[7] Рэне Паш, Богодухновенность и авторитет Библии. Исследуйте Писания (Германия: «Вестник мира», 1996), 163.

[8] Текст ВЗ только согласными буквами.

[9] Вашольц, 109.

Поделиться в facebook
Поделиться в twitter
Поделиться в google
Поделиться в vk
Поделиться в odnoklassniki
Поделиться в telegram
Поделиться в whatsapp
Поделиться в email
Поделиться в print